Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-إسبانيّ - Queria estar perto de você no dia dos namorados....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإسبانيّ إيطاليّ

صنف دردشة - حب/ صداقة

عنوان
Queria estar perto de você no dia dos namorados....
نص
إقترحت من طرف Mila1985
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Queria estar perto de você no dia dos namorados.
Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu,está disposto a vir para o Brasil?

عنوان
Me gustaría estar cerca tuyo...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado, ¿estás dispuesto a venirte al Brasil?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Isildur__ - 12 ايار 2009 13:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 ايار 2009 04:13

Leturk
عدد الرسائل: 68
Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte fue la mejor cosa que me pasó,estás dispuesto a venirte a Brasil?

10 ايار 2009 02:30

MARYXX
عدد الرسائل: 2
queria estar cerca de vos en el día de los enamorados.
conocerte fué la mejor cosa que me ha pasado
esta´s dispuesto a venir para el Brasil

10 ايار 2009 03:04

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
"Me gustaría estar cerca de ti..."

12 ايار 2009 10:00

max deep
عدد الرسائل: 2
1) si scrive "cerca de ti" non "cerca tuyo"
2) si scrive "a venir en Brasil" no "a venirte al Brasil"