Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ισπανικά - Queria estar perto de você no dia dos namorados....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικάΙταλικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Queria estar perto de você no dia dos namorados....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Mila1985
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Queria estar perto de você no dia dos namorados.
Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu,está disposto a vir para o Brasil?

τίτλος
Me gustaría estar cerca tuyo...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado, ¿estás dispuesto a venirte al Brasil?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Isildur__ - 12 Ιούνιος 2009 13:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Ιούνιος 2009 04:13

Leturk
Αριθμός μηνυμάτων: 68
Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte fue la mejor cosa que me pasó,estás dispuesto a venirte a Brasil?

10 Ιούνιος 2009 02:30

MARYXX
Αριθμός μηνυμάτων: 2
queria estar cerca de vos en el día de los enamorados.
conocerte fué la mejor cosa que me ha pasado
esta´s dispuesto a venir para el Brasil

10 Ιούνιος 2009 03:04

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
"Me gustaría estar cerca de ti..."

12 Ιούνιος 2009 10:00

max deep
Αριθμός μηνυμάτων: 2
1) si scrive "cerca de ti" non "cerca tuyo"
2) si scrive "a venir en Brasil" no "a venirte al Brasil"