Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Hispana - Queria estar perto de você no dia dos namorados....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHispanaItalia

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
Queria estar perto de você no dia dos namorados....
Teksto
Submetigx per Mila1985
Font-lingvo: Brazil-portugala

Queria estar perto de você no dia dos namorados.
Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu,está disposto a vir para o Brasil?

Titolo
Me gustaría estar cerca tuyo...
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado, ¿estás dispuesto a venirte al Brasil?
Laste validigita aŭ redaktita de Isildur__ - 12 Junio 2009 13:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Junio 2009 04:13

Leturk
Nombro da afiŝoj: 68
Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte fue la mejor cosa que me pasó,estás dispuesto a venirte a Brasil?

10 Junio 2009 02:30

MARYXX
Nombro da afiŝoj: 2
queria estar cerca de vos en el día de los enamorados.
conocerte fué la mejor cosa que me ha pasado
esta´s dispuesto a venir para el Brasil

10 Junio 2009 03:04

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
"Me gustaría estar cerca de ti..."

12 Junio 2009 10:00

max deep
Nombro da afiŝoj: 2
1) si scrive "cerca de ti" non "cerca tuyo"
2) si scrive "a venir en Brasil" no "a venirte al Brasil"