Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İspanyolca - Queria estar perto de você no dia dos namorados....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİspanyolcaİtalyanca

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Queria estar perto de você no dia dos namorados....
Metin
Öneri Mila1985
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Queria estar perto de você no dia dos namorados.
Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu,está disposto a vir para o Brasil?

Başlık
Me gustaría estar cerca tuyo...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado, ¿estás dispuesto a venirte al Brasil?
En son Isildur__ tarafından onaylandı - 12 Haziran 2009 13:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Haziran 2009 04:13

Leturk
Mesaj Sayısı: 68
Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte fue la mejor cosa que me pasó,estás dispuesto a venirte a Brasil?

10 Haziran 2009 02:30

MARYXX
Mesaj Sayısı: 2
queria estar cerca de vos en el día de los enamorados.
conocerte fué la mejor cosa que me ha pasado
esta´s dispuesto a venir para el Brasil

10 Haziran 2009 03:04

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
"Me gustaría estar cerca de ti..."

12 Haziran 2009 10:00

max deep
Mesaj Sayısı: 2
1) si scrive "cerca de ti" non "cerca tuyo"
2) si scrive "a venir en Brasil" no "a venirte al Brasil"