Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Hiszpański - Queria estar perto de você no dia dos namorados....

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiHiszpańskiWłoski

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Queria estar perto de você no dia dos namorados....
Tekst
Wprowadzone przez Mila1985
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Queria estar perto de você no dia dos namorados.
Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu,está disposto a vir para o Brasil?

Tytuł
Me gustaría estar cerca tuyo...
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Hiszpański

Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado, ¿estás dispuesto a venirte al Brasil?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Isildur__ - 12 Czerwiec 2009 13:48





Ostatni Post

Autor
Post

9 Czerwiec 2009 04:13

Leturk
Liczba postów: 68
Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte fue la mejor cosa que me pasó,estás dispuesto a venirte a Brasil?

10 Czerwiec 2009 02:30

MARYXX
Liczba postów: 2
queria estar cerca de vos en el día de los enamorados.
conocerte fué la mejor cosa que me ha pasado
esta´s dispuesto a venir para el Brasil

10 Czerwiec 2009 03:04

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
"Me gustaría estar cerca de ti..."

12 Czerwiec 2009 10:00

max deep
Liczba postów: 2
1) si scrive "cerca de ti" non "cerca tuyo"
2) si scrive "a venir en Brasil" no "a venirte al Brasil"