Переклад - Португальська (Бразилія)-Італійська - ser que se divideПоточний статус Переклад
Категорія Вільне написання Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст. | | | Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
ser que se divide | Пояснення стосовно перекладу | gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome. |
|
| | ПерекладІталійська Переклад зроблено Maybe:-) | Мова, якою перекладати: Італійська
essere che si divide | Пояснення стосовно перекладу | questa frase mi sembra troppo breve per avere un senso compiuto. se fose stata "um ser que se divide em duas partes..." avrebbe migliorato un poco il suo significato. Forse è tratta da un testo scientifico o filosofico? |
|
Затверджено ali84 - 25 Липня 2009 13:59
|