Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-イタリア語 - ser que se divide

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語イタリア語オランダ語ラテン語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ser que se divide
テキスト
Daniel julio de freitas様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

ser que se divide
翻訳についてのコメント
gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome.

タイトル
essere che si divide
翻訳
イタリア語

Maybe:-)様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

essere che si divide
翻訳についてのコメント
questa frase mi sembra troppo breve per avere un senso compiuto. se fose stata "um ser que se divide em duas partes..." avrebbe migliorato un poco il suo significato. Forse è tratta da un testo scientifico o filosofico?
最終承認・編集者 ali84 - 2009年 7月 25日 13:59