Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Turkiska - açıklama

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
açıklama
Text
Tillagd av kemerb
Källspråk: Polska

Witaj. Miło mi mieć ciebie w swoim gronie przyjaciół. Pozdrawiam i całuski.

Titel
Merhaba
Översättning
Turkiska

Översatt av CursedZephyr
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Merhaba. Arkadaş grubumda olmandan memnunum. Selamlar ve öpücükler.
Anmärkningar avseende översättningen
*Pozdrawiam: Selamlıyorum
* "Çevremde arkadaşım olarak sana sahip olduğum için mutluyum." gibi bir çeviri de çıkabilir ortaya.
Senast granskad eller redigerad av handyy - 26 Augusti 2009 14:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Augusti 2009 18:07

handyy
Antal inlägg: 2118
Hi Edyta

could you please confirm me whether this one means "Hello. I'm glad to have you in my circle/group of friends. Greetings and kisses."

Thanks in advance!

CC: Edyta223

25 Augusti 2009 10:31

Edyta223
Antal inlägg: 787
Hi Handyy!
it is the right.

26 Augusti 2009 14:59

handyy
Antal inlägg: 2118
Thank you very very much!