Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Polnisch-Türkisch - açıklama
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
açıklama
Text
Übermittelt von
kemerb
Herkunftssprache: Polnisch
Witaj. Miło mi mieć ciebie w swoim gronie przyjaciół. Pozdrawiam i całuski.
Titel
Merhaba
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
CursedZephyr
Zielsprache: Türkisch
Merhaba. Arkadaş grubumda olmandan memnunum. Selamlar ve öpücükler.
Bemerkungen zur Übersetzung
*Pozdrawiam: Selamlıyorum
* "Çevremde arkadaşım olarak sana sahip olduğum için mutluyum." gibi bir çeviri de çıkabilir ortaya.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
handyy
- 26 August 2009 14:59
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
24 August 2009 18:07
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Hi Edyta
could you please confirm me whether this one means "Hello. I'm glad to have you in my circle/group of friends. Greetings and kisses."
Thanks in advance!
CC:
Edyta223
25 August 2009 10:31
Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hi Handyy!
it is the right.
26 August 2009 14:59
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Thank you very very much!