Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha polake-Turqisht - açıklama
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
açıklama
Tekst
Prezantuar nga
kemerb
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake
Witaj. Miło mi mieć ciebie w swoim gronie przyjaciół. Pozdrawiam i całuski.
Titull
Merhaba
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
CursedZephyr
Përkthe në: Turqisht
Merhaba. Arkadaş grubumda olmandan memnunum. Selamlar ve öpücükler.
Vërejtje rreth përkthimit
*Pozdrawiam: Selamlıyorum
* "Çevremde arkadaşım olarak sana sahip olduğum için mutluyum." gibi bir çeviri de çıkabilir ortaya.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
handyy
- 26 Gusht 2009 14:59
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Gusht 2009 18:07
handyy
Numri i postimeve: 2118
Hi Edyta
could you please confirm me whether this one means "Hello. I'm glad to have you in my circle/group of friends. Greetings and kisses."
Thanks in advance!
CC:
Edyta223
25 Gusht 2009 10:31
Edyta223
Numri i postimeve: 787
Hi Handyy!
it is the right.
26 Gusht 2009 14:59
handyy
Numri i postimeve: 2118
Thank you very very much!