Tłumaczenie - Polski-Turecki - açıklamaObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Polski
Witaj. Miło mi mieć ciebie w swoim gronie przyjaciół. Pozdrawiam i całuski. |
|
| | | Język docelowy: Turecki
Merhaba. ArkadaÅŸ grubumda olmandan memnunum. Selamlar ve öpücükler. | Uwagi na temat tłumaczenia | *Pozdrawiam: Selamlıyorum * "Çevremde arkadaşım olarak sana sahip olduÄŸum için mutluyum." gibi bir çeviri de çıkabilir ortaya. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 26 Sierpień 2009 14:59
Ostatni Post | | | | | 24 Sierpień 2009 18:07 | | | Hi Edyta
could you please confirm me whether this one means "Hello. I'm glad to have you in my circle/group of friends. Greetings and kisses."
Thanks in advance! CC: Edyta223 | | | 25 Sierpień 2009 10:31 | | | Hi Handyy!
it is the right. | | | 26 Sierpień 2009 14:59 | | | Thank you very very much! |
|
|