Translation - Polish-Turkish - açıklamaCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Polish
Witaj. Miło mi mieć ciebie w swoim gronie przyjaciół. Pozdrawiam i całuski. |
|
| | | Target language: Turkish
Merhaba. Arkadaş grubumda olmandan memnunum. Selamlar ve öpücükler. | Remarks about the translation | *Pozdrawiam: Selamlıyorum * "Çevremde arkadaşım olarak sana sahip olduğum için mutluyum." gibi bir çeviri de çıkabilir ortaya. |
|
Last validated or edited by handyy - 26 August 2009 14:59
Latest messages | | | | | 24 August 2009 18:07 | | handyyNumber of messages: 2118 | Hi Edyta
could you please confirm me whether this one means "Hello. I'm glad to have you in my circle/group of friends. Greetings and kisses."
Thanks in advance! CC: Edyta223 | | | 25 August 2009 10:31 | | | Hi Handyy!
it is the right. | | | 26 August 2009 14:59 | | handyyNumber of messages: 2118 | Thank you very very much! |
|
|