Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-トルコ語 - açıklama

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
açıklama
テキスト
kemerb様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Witaj. Miło mi mieć ciebie w swoim gronie przyjaciół. Pozdrawiam i całuski.

タイトル
Merhaba
翻訳
トルコ語

CursedZephyr様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Merhaba. Arkadaş grubumda olmandan memnunum. Selamlar ve öpücükler.
翻訳についてのコメント
*Pozdrawiam: Selamlıyorum
* "Çevremde arkadaşım olarak sana sahip olduğum için mutluyum." gibi bir çeviri de çıkabilir ortaya.
最終承認・編集者 handyy - 2009年 8月 26日 14:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 24日 18:07

handyy
投稿数: 2118
Hi Edyta

could you please confirm me whether this one means "Hello. I'm glad to have you in my circle/group of friends. Greetings and kisses."

Thanks in advance!

CC: Edyta223

2009年 8月 25日 10:31

Edyta223
投稿数: 787
Hi Handyy!
it is the right.

2009年 8月 26日 14:59

handyy
投稿数: 2118
Thank you very very much!