Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Text
Tillagd av
vovere
Källspråk: Turkiska
Arkadaşların bayağı kalabalık, alem mi yapıyorsunuz ?
Sofradaki vodka mı yoksa limon suyu mu ?
Titel
You have alot of friends.
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
You have a lot of friends. Do you have a wild party?
Is it vodka on the table or lemon juice?
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 27 Oktober 2009 21:39
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Oktober 2009 21:24
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Before edits:
You have alot of friends. Do you have a wild party?
Is it Vodka at the table or a lemon juice?
26 Oktober 2009 09:19
cheesecake
Antal inlägg: 980
Instead of "wild party" I think it will be better: "Are you going on the booze/ going on a spree?"