Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Texto
Propuesto por
vovere
Idioma de origen: Turco
Arkadaşların bayağı kalabalık, alem mi yapıyorsunuz ?
Sofradaki vodka mı yoksa limon suyu mu ?
Título
You have alot of friends.
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
You have a lot of friends. Do you have a wild party?
Is it vodka on the table or lemon juice?
Última validación o corrección por
lilian canale
- 27 Octubre 2009 21:39
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Octubre 2009 21:24
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Before edits:
You have alot of friends. Do you have a wild party?
Is it Vodka at the table or a lemon juice?
26 Octubre 2009 09:19
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Instead of "wild party" I think it will be better: "Are you going on the booze/ going on a spree?"