Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Teksto
Submetigx per
vovere
Font-lingvo: Turka
Arkadaşların bayağı kalabalık, alem mi yapıyorsunuz ?
Sofradaki vodka mı yoksa limon suyu mu ?
Titolo
You have alot of friends.
Traduko
Angla
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Angla
You have a lot of friends. Do you have a wild party?
Is it vodka on the table or lemon juice?
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 27 Oktobro 2009 21:39
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
25 Oktobro 2009 21:24
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Before edits:
You have alot of friends. Do you have a wild party?
Is it Vodka at the table or a lemon juice?
26 Oktobro 2009 09:19
cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Instead of "wild party" I think it will be better: "Are you going on the booze/ going on a spree?"