Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Tекст
Добавлено
vovere
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Arkadaşların bayağı kalabalık, alem mi yapıyorsunuz ?
Sofradaki vodka mı yoksa limon suyu mu ?
Статус
You have alot of friends.
Перевод
Английский
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский
You have a lot of friends. Do you have a wild party?
Is it vodka on the table or lemon juice?
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 27 Октябрь 2009 21:39
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Октябрь 2009 21:24
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Before edits:
You have alot of friends. Do you have a wild party?
Is it Vodka at the table or a lemon juice?
26 Октябрь 2009 09:19
cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Instead of "wild party" I think it will be better: "Are you going on the booze/ going on a spree?"