Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Tekst
Opgestuurd door
vovere
Uitgangs-taal: Turks
Arkadaşların bayağı kalabalık, alem mi yapıyorsunuz ?
Sofradaki vodka mı yoksa limon suyu mu ?
Titel
You have alot of friends.
Vertaling
Engels
Vertaald door
merdogan
Doel-taal: Engels
You have a lot of friends. Do you have a wild party?
Is it vodka on the table or lemon juice?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 27 oktober 2009 21:39
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 oktober 2009 21:24
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Before edits:
You have alot of friends. Do you have a wild party?
Is it Vodka at the table or a lemon juice?
26 oktober 2009 09:19
cheesecake
Aantal berichten: 980
Instead of "wild party" I think it will be better: "Are you going on the booze/ going on a spree?"