Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Texte
Proposé par
vovere
Langue de départ: Turc
Arkadaşların bayağı kalabalık, alem mi yapıyorsunuz ?
Sofradaki vodka mı yoksa limon suyu mu ?
Titre
You have alot of friends.
Traduction
Anglais
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Anglais
You have a lot of friends. Do you have a wild party?
Is it vodka on the table or lemon juice?
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 27 Octobre 2009 21:39
Derniers messages
Auteur
Message
25 Octobre 2009 21:24
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Before edits:
You have alot of friends. Do you have a wild party?
Is it Vodka at the table or a lemon juice?
26 Octobre 2009 09:19
cheesecake
Nombre de messages: 980
Instead of "wild party" I think it will be better: "Are you going on the booze/ going on a spree?"