Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Grekiska-Italienska - μου λειπετε!για πάντα!σας...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
μου λειπετε!για πάντα!σας...
Text
Tillagd av
dalamaga sofia
Källspråk: Grekiska
μου λειπετε!πολλά φιλιά!!σας αγαπω!!
Titel
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Översättning
Italienska
Översatt av
raykogueorguiev
Språket som det ska översättas till: Italienska
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Senast granskad eller redigerad av
Efylove
- 3 Oktober 2009 15:47
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 Oktober 2009 11:45
Efylove
Antal inlägg: 1015
λειπετε e σας non sono seconde persone plurali? "mi mancate" e "vi amo"?
3 Oktober 2009 10:58
Efylove
Antal inlägg: 1015
Hi! Can I ask you something? Aren't λειπετε and σας plural?
Thanks!
CC:
User10
3 Oktober 2009 13:22
User10
Antal inlägg: 1173
Hi Efylove
Yes,"λείπετε" is second person plural.
"I miss you(second person pl)!Lots of kisses!I love you(second person pl)"
3 Oktober 2009 15:47
Efylove
Antal inlägg: 1015
Efharisto!
3 Oktober 2009 15:49
User10
Antal inlägg: 1173
Prego!