Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Grieks-Italiaans - μου λειπετε!για πάντα!σας...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
μου λειπετε!για πάντα!σας...
Tekst
Opgestuurd door
dalamaga sofia
Uitgangs-taal: Grieks
μου λειπετε!πολλά φιλιά!!σας αγαπω!!
Titel
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Vertaling
Italiaans
Vertaald door
raykogueorguiev
Doel-taal: Italiaans
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Efylove
- 3 oktober 2009 15:47
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 oktober 2009 11:45
Efylove
Aantal berichten: 1015
λειπετε e σας non sono seconde persone plurali? "mi mancate" e "vi amo"?
3 oktober 2009 10:58
Efylove
Aantal berichten: 1015
Hi! Can I ask you something? Aren't λειπετε and σας plural?
Thanks!
CC:
User10
3 oktober 2009 13:22
User10
Aantal berichten: 1173
Hi Efylove
Yes,"λείπετε" is second person plural.
"I miss you(second person pl)!Lots of kisses!I love you(second person pl)"
3 oktober 2009 15:47
Efylove
Aantal berichten: 1015
Efharisto!
3 oktober 2009 15:49
User10
Aantal berichten: 1173
Prego!