Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Italien - μου λειπετε!για πάντα!σας...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
μου λειπετε!για πάντα!σας...
Texte
Proposé par
dalamaga sofia
Langue de départ: Grec
μου λειπετε!πολλά φιλιά!!σας αγαπω!!
Titre
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Traduction
Italien
Traduit par
raykogueorguiev
Langue d'arrivée: Italien
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Dernière édition ou validation par
Efylove
- 3 Octobre 2009 15:47
Derniers messages
Auteur
Message
2 Octobre 2009 11:45
Efylove
Nombre de messages: 1015
λειπετε e σας non sono seconde persone plurali? "mi mancate" e "vi amo"?
3 Octobre 2009 10:58
Efylove
Nombre de messages: 1015
Hi! Can I ask you something? Aren't λειπετε and σας plural?
Thanks!
CC:
User10
3 Octobre 2009 13:22
User10
Nombre de messages: 1173
Hi Efylove
Yes,"λείπετε" is second person plural.
"I miss you(second person pl)!Lots of kisses!I love you(second person pl)"
3 Octobre 2009 15:47
Efylove
Nombre de messages: 1015
Efharisto!
3 Octobre 2009 15:49
User10
Nombre de messages: 1173
Prego!