Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Griechisch-Italienisch - μου λειπετε!για πάντα!σας...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
μου λειπετε!για πάντα!σας...
Text
Übermittelt von
dalamaga sofia
Herkunftssprache: Griechisch
μου λειπετε!πολλά φιλιά!!σας αγαπω!!
Titel
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Übersetzung
Italienisch
Übersetzt von
raykogueorguiev
Zielsprache: Italienisch
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Efylove
- 3 Oktober 2009 15:47
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
2 Oktober 2009 11:45
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
λειπετε e σας non sono seconde persone plurali? "mi mancate" e "vi amo"?
3 Oktober 2009 10:58
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Hi! Can I ask you something? Aren't λειπετε and σας plural?
Thanks!
CC:
User10
3 Oktober 2009 13:22
User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Hi Efylove
Yes,"λείπετε" is second person plural.
"I miss you(second person pl)!Lots of kisses!I love you(second person pl)"
3 Oktober 2009 15:47
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Efharisto!
3 Oktober 2009 15:49
User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Prego!