Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Italià - μου λειπετε!για πάντα!σας...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecItalià

Títol
μου λειπετε!για πάντα!σας...
Text
Enviat per dalamaga sofia
Idioma orígen: Grec

μου λειπετε!πολλά φιλιά!!σας αγαπω!!

Títol
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Traducció
Italià

Traduït per raykogueorguiev
Idioma destí: Italià

Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Darrera validació o edició per Efylove - 3 Octubre 2009 15:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Octubre 2009 11:45

Efylove
Nombre de missatges: 1015
λειπετε e σας non sono seconde persone plurali? "mi mancate" e "vi amo"?

3 Octubre 2009 10:58

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Hi! Can I ask you something? Aren't λειπετε and σας plural?
Thanks!


CC: User10

3 Octubre 2009 13:22

User10
Nombre de missatges: 1173
Hi Efylove

Yes,"λείπετε" is second person plural.

"I miss you(second person pl)!Lots of kisses!I love you(second person pl)"

3 Octubre 2009 15:47

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Efharisto!

3 Octubre 2009 15:49

User10
Nombre de missatges: 1173
Prego!