Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Grec-Italià - μου λειπετε!για πάντα!σας...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
μου λειπετε!για πάντα!σας...
Text
Enviat per
dalamaga sofia
Idioma orígen: Grec
μου λειπετε!πολλά φιλιά!!σας αγαπω!!
Títol
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Traducció
Italià
Traduït per
raykogueorguiev
Idioma destí: Italià
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Darrera validació o edició per
Efylove
- 3 Octubre 2009 15:47
Darrer missatge
Autor
Missatge
2 Octubre 2009 11:45
Efylove
Nombre de missatges: 1015
λειπετε e σας non sono seconde persone plurali? "mi mancate" e "vi amo"?
3 Octubre 2009 10:58
Efylove
Nombre de missatges: 1015
Hi! Can I ask you something? Aren't λειπετε and σας plural?
Thanks!
CC:
User10
3 Octubre 2009 13:22
User10
Nombre de missatges: 1173
Hi Efylove
Yes,"λείπετε" is second person plural.
"I miss you(second person pl)!Lots of kisses!I love you(second person pl)"
3 Octubre 2009 15:47
Efylove
Nombre de missatges: 1015
Efharisto!
3 Octubre 2009 15:49
User10
Nombre de missatges: 1173
Prego!