Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Italiano - μου λειπετε!για πάντα!σας...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
μου λειπετε!για πάντα!σας...
Texto
Propuesto por
dalamaga sofia
Idioma de origen: Griego
μου λειπετε!πολλά φιλιά!!σας αγαπω!!
Título
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Traducción
Italiano
Traducido por
raykogueorguiev
Idioma de destino: Italiano
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Última validación o corrección por
Efylove
- 3 Octubre 2009 15:47
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Octubre 2009 11:45
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
λειπετε e σας non sono seconde persone plurali? "mi mancate" e "vi amo"?
3 Octubre 2009 10:58
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Hi! Can I ask you something? Aren't λειπετε and σας plural?
Thanks!
CC:
User10
3 Octubre 2009 13:22
User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi Efylove
Yes,"λείπετε" is second person plural.
"I miss you(second person pl)!Lots of kisses!I love you(second person pl)"
3 Octubre 2009 15:47
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Efharisto!
3 Octubre 2009 15:49
User10
Cantidad de envíos: 1173
Prego!