Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Italiano - μου λειπετε!για πάντα!σας...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoItaliano

Título
μου λειπετε!για πάντα!σας...
Texto
Propuesto por dalamaga sofia
Idioma de origen: Griego

μου λειπετε!πολλά φιλιά!!σας αγαπω!!

Título
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Traducción
Italiano

Traducido por raykogueorguiev
Idioma de destino: Italiano

Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Última validación o corrección por Efylove - 3 Octubre 2009 15:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Octubre 2009 11:45

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
λειπετε e σας non sono seconde persone plurali? "mi mancate" e "vi amo"?

3 Octubre 2009 10:58

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Hi! Can I ask you something? Aren't λειπετε and σας plural?
Thanks!


CC: User10

3 Octubre 2009 13:22

User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi Efylove

Yes,"λείπετε" is second person plural.

"I miss you(second person pl)!Lots of kisses!I love you(second person pl)"

3 Octubre 2009 15:47

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Efharisto!

3 Octubre 2009 15:49

User10
Cantidad de envíos: 1173
Prego!