ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-イタリア語 - μου λειπετε!για πάντα!σας...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
μου λειπετε!για πάντα!σας...
テキスト
dalamaga sofia
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
μου λειπετε!πολλά φιλιά!!σας αγαπω!!
タイトル
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
翻訳
イタリア語
raykogueorguiev
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
最終承認・編集者
Efylove
- 2009年 10月 3日 15:47
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 10月 2日 11:45
Efylove
投稿数: 1015
λειπετε e σας non sono seconde persone plurali? "mi mancate" e "vi amo"?
2009年 10月 3日 10:58
Efylove
投稿数: 1015
Hi! Can I ask you something? Aren't λειπετε and σας plural?
Thanks!
CC:
User10
2009年 10月 3日 13:22
User10
投稿数: 1173
Hi Efylove
Yes,"λείπετε" is second person plural.
"I miss you(second person pl)!Lots of kisses!I love you(second person pl)"
2009年 10月 3日 15:47
Efylove
投稿数: 1015
Efharisto!
2009年 10月 3日 15:49
User10
投稿数: 1173
Prego!