Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Italiensk - μου λειπετε!για πάντα!σας...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
μου λειπετε!για πάντα!σας...
Tekst
Skrevet av
dalamaga sofia
Kildespråk: Gresk
μου λειπετε!πολλά φιλιά!!σας αγαπω!!
Tittel
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
raykogueorguiev
Språket det skal oversettes til: Italiensk
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Senest vurdert og redigert av
Efylove
- 3 Oktober 2009 15:47
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Oktober 2009 11:45
Efylove
Antall Innlegg: 1015
λειπετε e σας non sono seconde persone plurali? "mi mancate" e "vi amo"?
3 Oktober 2009 10:58
Efylove
Antall Innlegg: 1015
Hi! Can I ask you something? Aren't λειπετε and σας plural?
Thanks!
CC:
User10
3 Oktober 2009 13:22
User10
Antall Innlegg: 1173
Hi Efylove
Yes,"λείπετε" is second person plural.
"I miss you(second person pl)!Lots of kisses!I love you(second person pl)"
3 Oktober 2009 15:47
Efylove
Antall Innlegg: 1015
Efharisto!
3 Oktober 2009 15:49
User10
Antall Innlegg: 1173
Prego!