Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Latin - Nec sine te quidquam dias in luminis...
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Litteratur
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Nec sine te quidquam dias in luminis...
Text att översätta
Tillagd av
hthiago
Källspråk: Latin
Nec sine te quidquam dias in luminis oras.
Exoritur, neque fit laetum, neque amabile quidquam.
2 November 2009 06:24
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 November 2009 10:40
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Bridge for evaluation, please?
CC:
Efylove
2 November 2009 13:21
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Aneta?
CC:
Aneta B.
2 November 2009 13:41
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Here you are, Lilly... It was difficult to translate it literally, so it is rather literary translation:
"and without you nothing to the shores of divine light.
It is born/It happens, nothing becomes gentle/abundant/generous nor kind/beloved".
I don't know the context, so I could interpret it in many ways...
Hope it is readable for you...
2 November 2009 13:44
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
nothing becomes gentle/abundant/generous nor kind/beloved
or "it doesn't become/get ... nor..."