Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Latein - Nec sine te quidquam dias in luminis...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinSpanischPortugiesisch

Kategorie Literatur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Nec sine te quidquam dias in luminis...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von hthiago
Herkunftssprache: Latein

Nec sine te quidquam dias in luminis oras.
Exoritur, neque fit laetum, neque amabile quidquam.
2 November 2009 06:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 November 2009 10:40

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: Efylove

2 November 2009 13:21

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Aneta?

CC: Aneta B.

2 November 2009 13:41

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Here you are, Lilly... It was difficult to translate it literally, so it is rather literary translation:

"and without you nothing to the shores of divine light.
It is born/It happens, nothing becomes gentle/abundant/generous nor kind/beloved".

I don't know the context, so I could interpret it in many ways...

Hope it is readable for you...

2 November 2009 13:44

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
nothing becomes gentle/abundant/generous nor kind/beloved

or "it doesn't become/get ... nor..."