Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 拉丁语 - Nec sine te quidquam dias in luminis...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 拉丁语西班牙语葡萄牙语

讨论区 文学

本翻译"仅需意译"。
标题
Nec sine te quidquam dias in luminis...
需要翻译的文本
提交 hthiago
源语言: 拉丁语

Nec sine te quidquam dias in luminis oras.
Exoritur, neque fit laetum, neque amabile quidquam.
2009年 十一月 2日 06:24





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 2日 10:40

lilian canale
文章总计: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: Efylove

2009年 十一月 2日 13:21

lilian canale
文章总计: 14972
Aneta?

CC: Aneta B.

2009年 十一月 2日 13:41

Aneta B.
文章总计: 4487
Here you are, Lilly... It was difficult to translate it literally, so it is rather literary translation:

"and without you nothing to the shores of divine light.
It is born/It happens, nothing becomes gentle/abundant/generous nor kind/beloved".

I don't know the context, so I could interpret it in many ways...

Hope it is readable for you...

2009年 十一月 2日 13:44

Aneta B.
文章总计: 4487
nothing becomes gentle/abundant/generous nor kind/beloved

or "it doesn't become/get ... nor..."