Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Łacina - Nec sine te quidquam dias in luminis...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaHiszpańskiPortugalski

Kategoria Literatura

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Nec sine te quidquam dias in luminis...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez hthiago
Język źródłowy: Łacina

Nec sine te quidquam dias in luminis oras.
Exoritur, neque fit laetum, neque amabile quidquam.
2 Listopad 2009 06:24





Ostatni Post

Autor
Post

2 Listopad 2009 10:40

lilian canale
Liczba postów: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: Efylove

2 Listopad 2009 13:21

lilian canale
Liczba postów: 14972
Aneta?

CC: Aneta B.

2 Listopad 2009 13:41

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Here you are, Lilly... It was difficult to translate it literally, so it is rather literary translation:

"and without you nothing to the shores of divine light.
It is born/It happens, nothing becomes gentle/abundant/generous nor kind/beloved".

I don't know the context, so I could interpret it in many ways...

Hope it is readable for you...

2 Listopad 2009 13:44

Aneta B.
Liczba postów: 4487
nothing becomes gentle/abundant/generous nor kind/beloved

or "it doesn't become/get ... nor..."