Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kilatini - Nec sine te quidquam dias in luminis...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKihispaniaKireno

Category Literature

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Nec sine te quidquam dias in luminis...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na hthiago
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Nec sine te quidquam dias in luminis oras.
Exoritur, neque fit laetum, neque amabile quidquam.
2 Novemba 2009 06:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Novemba 2009 10:40

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: Efylove

2 Novemba 2009 13:21

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Aneta?

CC: Aneta B.

2 Novemba 2009 13:41

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Here you are, Lilly... It was difficult to translate it literally, so it is rather literary translation:

"and without you nothing to the shores of divine light.
It is born/It happens, nothing becomes gentle/abundant/generous nor kind/beloved".

I don't know the context, so I could interpret it in many ways...

Hope it is readable for you...

2 Novemba 2009 13:44

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
nothing becomes gentle/abundant/generous nor kind/beloved

or "it doesn't become/get ... nor..."