Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Λατινικά - Nec sine te quidquam dias in luminis...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΙσπανικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Λογοτεχνία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Nec sine te quidquam dias in luminis...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από hthiago
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Nec sine te quidquam dias in luminis oras.
Exoritur, neque fit laetum, neque amabile quidquam.
2 Νοέμβριος 2009 06:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Νοέμβριος 2009 10:40

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: Efylove

2 Νοέμβριος 2009 13:21

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Aneta?

CC: Aneta B.

2 Νοέμβριος 2009 13:41

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Here you are, Lilly... It was difficult to translate it literally, so it is rather literary translation:

"and without you nothing to the shores of divine light.
It is born/It happens, nothing becomes gentle/abundant/generous nor kind/beloved".

I don't know the context, so I could interpret it in many ways...

Hope it is readable for you...

2 Νοέμβριος 2009 13:44

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
nothing becomes gentle/abundant/generous nor kind/beloved

or "it doesn't become/get ... nor..."