Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Danska-Engelska - Tegningsregel
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Tegningsregel
Text
Tillagd av
Anita_Luciano
Källspråk: Danska
Tegningsregel:
Selskabet tegnes af direktøren.
Anmärkningar avseende översättningen
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....
(any variety of English will do in the translation!)
Titel
signatory rule
Översättning
Engelska
Översatt av
jairhaas
Språket som det ska översättas till: Engelska
Official Signatory:
The director signs on behalf of the company.
Anmärkningar avseende översättningen
This is what I managed to find out on the internet. see: http://www.proz.com/kudoz/danish_to_english/law_general/3591523-tegnes_af_en_director.html
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 22 December 2009 11:21
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 December 2009 15:22
gamine
Antal inlägg: 4611
Well, it's passive so I'd write: The Company is to be signed by the director".
21 December 2009 20:28
jairhaas
Antal inlägg: 261
Brilliant suggestion!
22 December 2009 02:55
lilian canale
Antal inlägg: 14972
No, that's not correct, sorry, Lene
CC:
gamine
22 December 2009 05:56
jairhaas
Antal inlägg: 261
lilian is right, it is not the company that is signed, but on its behalf. My original translation seems to capture the original intention more precisely