Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Датский-Английский - Tegningsregel
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Tegningsregel
Tекст
Добавлено
Anita_Luciano
Язык, с которого нужно перевести: Датский
Tegningsregel:
Selskabet tegnes af direktøren.
Комментарии для переводчика
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....
(any variety of English will do in the translation!)
Статус
signatory rule
Перевод
Английский
Перевод сделан
jairhaas
Язык, на который нужно перевести: Английский
Official Signatory:
The director signs on behalf of the company.
Комментарии для переводчика
This is what I managed to find out on the internet. see: http://www.proz.com/kudoz/danish_to_english/law_general/3591523-tegnes_af_en_director.html
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 22 Декабрь 2009 11:21
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
21 Декабрь 2009 15:22
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Well, it's passive so I'd write: The Company is to be signed by the director".
21 Декабрь 2009 20:28
jairhaas
Кол-во сообщений: 261
Brilliant suggestion!
22 Декабрь 2009 02:55
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
No, that's not correct, sorry, Lene
CC:
gamine
22 Декабрь 2009 05:56
jairhaas
Кол-во сообщений: 261
lilian is right, it is not the company that is signed, but on its behalf. My original translation seems to capture the original intention more precisely