쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 덴마크어-영어 - Tegningsregel
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Tegningsregel
본문
Anita_Luciano
에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어
Tegningsregel:
Selskabet tegnes af direktøren.
이 번역물에 관한 주의사항
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....
(any variety of English will do in the translation!)
제목
signatory rule
번역
영어
jairhaas
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Official Signatory:
The director signs on behalf of the company.
이 번역물에 관한 주의사항
This is what I managed to find out on the internet. see: http://www.proz.com/kudoz/danish_to_english/law_general/3591523-tegnes_af_en_director.html
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 22일 11:21
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 12월 21일 15:22
gamine
게시물 갯수: 4611
Well, it's passive so I'd write: The Company is to be signed by the director".
2009년 12월 21일 20:28
jairhaas
게시물 갯수: 261
Brilliant suggestion!
2009년 12월 22일 02:55
lilian canale
게시물 갯수: 14972
No, that's not correct, sorry, Lene
CC:
gamine
2009년 12월 22일 05:56
jairhaas
게시물 갯수: 261
lilian is right, it is not the company that is signed, but on its behalf. My original translation seems to capture the original intention more precisely