בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - דנית-אנגלית - Tegningsregel
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Tegningsregel
טקסט
נשלח על ידי
Anita_Luciano
שפת המקור: דנית
Tegningsregel:
Selskabet tegnes af direktøren.
הערות לגבי התרגום
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....
(any variety of English will do in the translation!)
שם
signatory rule
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
jairhaas
שפת המטרה: אנגלית
Official Signatory:
The director signs on behalf of the company.
הערות לגבי התרגום
This is what I managed to find out on the internet. see: http://www.proz.com/kudoz/danish_to_english/law_general/3591523-tegnes_af_en_director.html
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 22 דצמבר 2009 11:21
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
21 דצמבר 2009 15:22
gamine
מספר הודעות: 4611
Well, it's passive so I'd write: The Company is to be signed by the director".
21 דצמבר 2009 20:28
jairhaas
מספר הודעות: 261
Brilliant suggestion!
22 דצמבר 2009 02:55
lilian canale
מספר הודעות: 14972
No, that's not correct, sorry, Lene
CC:
gamine
22 דצמבר 2009 05:56
jairhaas
מספר הודעות: 261
lilian is right, it is not the company that is signed, but on its behalf. My original translation seems to capture the original intention more precisely