Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Enskt - Tegningsregel

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktEnskt

Heiti
Tegningsregel
Tekstur
Framborið av Anita_Luciano
Uppruna mál: Danskt

Tegningsregel:

Selskabet tegnes af direktøren.
Viðmerking um umsetingina
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....

(any variety of English will do in the translation!)

Heiti
signatory rule
Umseting
Enskt

Umsett av jairhaas
Ynskt mál: Enskt

Official Signatory:

The director signs on behalf of the company.
Viðmerking um umsetingina
This is what I managed to find out on the internet. see: http://www.proz.com/kudoz/danish_to_english/law_general/3591523-tegnes_af_en_director.html
Góðkent av lilian canale - 22 Desember 2009 11:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Desember 2009 15:22

gamine
Tal av boðum: 4611
Well, it's passive so I'd write: The Company is to be signed by the director".

21 Desember 2009 20:28

jairhaas
Tal av boðum: 261
Brilliant suggestion!

22 Desember 2009 02:55

lilian canale
Tal av boðum: 14972
No, that's not correct, sorry, Lene

CC: gamine

22 Desember 2009 05:56

jairhaas
Tal av boðum: 261
lilian is right, it is not the company that is signed, but on its behalf. My original translation seems to capture the original intention more precisely