Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Danskt-Enskt - Tegningsregel
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Tegningsregel
Tekstur
Framborið av
Anita_Luciano
Uppruna mál: Danskt
Tegningsregel:
Selskabet tegnes af direktøren.
Viðmerking um umsetingina
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....
(any variety of English will do in the translation!)
Heiti
signatory rule
Umseting
Enskt
Umsett av
jairhaas
Ynskt mál: Enskt
Official Signatory:
The director signs on behalf of the company.
Viðmerking um umsetingina
This is what I managed to find out on the internet. see: http://www.proz.com/kudoz/danish_to_english/law_general/3591523-tegnes_af_en_director.html
Góðkent av
lilian canale
- 22 Desember 2009 11:21
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 Desember 2009 15:22
gamine
Tal av boðum: 4611
Well, it's passive so I'd write: The Company is to be signed by the director".
21 Desember 2009 20:28
jairhaas
Tal av boðum: 261
Brilliant suggestion!
22 Desember 2009 02:55
lilian canale
Tal av boðum: 14972
No, that's not correct, sorry, Lene
CC:
gamine
22 Desember 2009 05:56
jairhaas
Tal av boðum: 261
lilian is right, it is not the company that is signed, but on its behalf. My original translation seems to capture the original intention more precisely