Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Dänisch-Englisch - Tegningsregel
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Tegningsregel
Text
Übermittelt von
Anita_Luciano
Herkunftssprache: Dänisch
Tegningsregel:
Selskabet tegnes af direktøren.
Bemerkungen zur Übersetzung
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....
(any variety of English will do in the translation!)
Titel
signatory rule
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
jairhaas
Zielsprache: Englisch
Official Signatory:
The director signs on behalf of the company.
Bemerkungen zur Übersetzung
This is what I managed to find out on the internet. see: http://www.proz.com/kudoz/danish_to_english/law_general/3591523-tegnes_af_en_director.html
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 22 Dezember 2009 11:21
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
21 Dezember 2009 15:22
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Well, it's passive so I'd write: The Company is to be signed by the director".
21 Dezember 2009 20:28
jairhaas
Anzahl der Beiträge: 261
Brilliant suggestion!
22 Dezember 2009 02:55
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
No, that's not correct, sorry, Lene
CC:
gamine
22 Dezember 2009 05:56
jairhaas
Anzahl der Beiträge: 261
lilian is right, it is not the company that is signed, but on its behalf. My original translation seems to capture the original intention more precisely