Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Danish-English - Tegningsregel
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Tegningsregel
Text
Submitted by
Anita_Luciano
Source language: Danish
Tegningsregel:
Selskabet tegnes af direktøren.
Remarks about the translation
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....
(any variety of English will do in the translation!)
Title
signatory rule
Translation
English
Translated by
jairhaas
Target language: English
Official Signatory:
The director signs on behalf of the company.
Remarks about the translation
This is what I managed to find out on the internet. see: http://www.proz.com/kudoz/danish_to_english/law_general/3591523-tegnes_af_en_director.html
Last validated or edited by
lilian canale
- 22 December 2009 11:21
Latest messages
Author
Message
21 December 2009 15:22
gamine
Number of messages: 4611
Well, it's passive so I'd write: The Company is to be signed by the director".
21 December 2009 20:28
jairhaas
Number of messages: 261
Brilliant suggestion!
22 December 2009 02:55
lilian canale
Number of messages: 14972
No, that's not correct, sorry, Lene
CC:
gamine
22 December 2009 05:56
jairhaas
Number of messages: 261
lilian is right, it is not the company that is signed, but on its behalf. My original translation seems to capture the original intention more precisely