Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Английски - Tegningsregel
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Tegningsregel
Текст
Предоставено от
Anita_Luciano
Език, от който се превежда: Датски
Tegningsregel:
Selskabet tegnes af direktøren.
Забележки за превода
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....
(any variety of English will do in the translation!)
Заглавие
signatory rule
Превод
Английски
Преведено от
jairhaas
Желан език: Английски
Official Signatory:
The director signs on behalf of the company.
Забележки за превода
This is what I managed to find out on the internet. see: http://www.proz.com/kudoz/danish_to_english/law_general/3591523-tegnes_af_en_director.html
За последен път се одобри от
lilian canale
- 22 Декември 2009 11:21
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Декември 2009 15:22
gamine
Общо мнения: 4611
Well, it's passive so I'd write: The Company is to be signed by the director".
21 Декември 2009 20:28
jairhaas
Общо мнения: 261
Brilliant suggestion!
22 Декември 2009 02:55
lilian canale
Общо мнения: 14972
No, that's not correct, sorry, Lene
CC:
gamine
22 Декември 2009 05:56
jairhaas
Общо мнения: 261
lilian is right, it is not the company that is signed, but on its behalf. My original translation seems to capture the original intention more precisely