Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Danois-Anglais - Tegningsregel
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Tegningsregel
Texte
Proposé par
Anita_Luciano
Langue de départ: Danois
Tegningsregel:
Selskabet tegnes af direktøren.
Commentaires pour la traduction
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....
(any variety of English will do in the translation!)
Titre
signatory rule
Traduction
Anglais
Traduit par
jairhaas
Langue d'arrivée: Anglais
Official Signatory:
The director signs on behalf of the company.
Commentaires pour la traduction
This is what I managed to find out on the internet. see: http://www.proz.com/kudoz/danish_to_english/law_general/3591523-tegnes_af_en_director.html
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 22 Décembre 2009 11:21
Derniers messages
Auteur
Message
21 Décembre 2009 15:22
gamine
Nombre de messages: 4611
Well, it's passive so I'd write: The Company is to be signed by the director".
21 Décembre 2009 20:28
jairhaas
Nombre de messages: 261
Brilliant suggestion!
22 Décembre 2009 02:55
lilian canale
Nombre de messages: 14972
No, that's not correct, sorry, Lene
CC:
gamine
22 Décembre 2009 05:56
jairhaas
Nombre de messages: 261
lilian is right, it is not the company that is signed, but on its behalf. My original translation seems to capture the original intention more precisely