ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-英語 - Tegningsregel
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Tegningsregel
テキスト
Anita_Luciano
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
Tegningsregel:
Selskabet tegnes af direktøren.
翻訳についてのコメント
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....
(any variety of English will do in the translation!)
タイトル
signatory rule
翻訳
英語
jairhaas
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Official Signatory:
The director signs on behalf of the company.
翻訳についてのコメント
This is what I managed to find out on the internet. see: http://www.proz.com/kudoz/danish_to_english/law_general/3591523-tegnes_af_en_director.html
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 12月 22日 11:21
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 12月 21日 15:22
gamine
投稿数: 4611
Well, it's passive so I'd write: The Company is to be signed by the director".
2009年 12月 21日 20:28
jairhaas
投稿数: 261
Brilliant suggestion!
2009年 12月 22日 02:55
lilian canale
投稿数: 14972
No, that's not correct, sorry, Lene
CC:
gamine
2009年 12月 22日 05:56
jairhaas
投稿数: 261
lilian is right, it is not the company that is signed, but on its behalf. My original translation seems to capture the original intention more precisely