Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Angielski - Tegningsregel
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Tegningsregel
Tekst
Wprowadzone przez
Anita_Luciano
Język źródłowy: Duński
Tegningsregel:
Selskabet tegnes af direktøren.
Uwagi na temat tłumaczenia
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....
(any variety of English will do in the translation!)
Tytuł
signatory rule
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
jairhaas
Język docelowy: Angielski
Official Signatory:
The director signs on behalf of the company.
Uwagi na temat tłumaczenia
This is what I managed to find out on the internet. see: http://www.proz.com/kudoz/danish_to_english/law_general/3591523-tegnes_af_en_director.html
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 22 Grudzień 2009 11:21
Ostatni Post
Autor
Post
21 Grudzień 2009 15:22
gamine
Liczba postów: 4611
Well, it's passive so I'd write: The Company is to be signed by the director".
21 Grudzień 2009 20:28
jairhaas
Liczba postów: 261
Brilliant suggestion!
22 Grudzień 2009 02:55
lilian canale
Liczba postów: 14972
No, that's not correct, sorry, Lene
CC:
gamine
22 Grudzień 2009 05:56
jairhaas
Liczba postów: 261
lilian is right, it is not the company that is signed, but on its behalf. My original translation seems to capture the original intention more precisely