Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Turkiska - Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaTurkiska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...
Text
Tillagd av hrunkeskin
Källspråk: Italienska

Buongiorno

Non ho avuto più sue notizie, riguardo la sua visita in Italia.

Noi siamo sempre interessati ai vs/prodotti, pensa sia possibile una collaborazione
le chiedo cortesemente se mi puo fare avere i capioni qui sotto

Cordiali saluti
Michele Cordiano

Titel
İyi Günler
Översättning
Turkiska

Översatt av great
Språket som det ska översättas till: Turkiska

İyi Günler

İtalya'ya olan ziyaretiniz ile ilgili sizden daha fazla haber alamadım.

Ürünlerinizle her zaman ilgiliyiz, iş birliğinin uygun olup olmadığını düşünüyorsunuz, sizden aşağıdaki promosyon ürünlerini göndermenizi rica ediyoruz.

İçten Selamlar
Michele Cordiano
Anmärkningar avseende översättningen
capioni must be campioni
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 8 Februari 2010 16:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Januari 2010 00:39

minuet
Antal inlägg: 298
Elinize sağlık, güzel bir çeviri olmuş. Fakat bir iki noktaya takıldım:

"kibarca" kelimesini çevireye eklemek zorunda mıyız? Siz aslında kaba birisiniz, bir kibarlık gösterin de şu numuneleri yollayın gibi bir anlam çıkabilir :-) Bunun yerine "göndermenizi rica ediyoruz" demek daha iyi sanki.

İlk cümlede gözden kaçmış sanırım, almadık yerine almadım olmalı.




8 Februari 2010 16:58

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Teşekkürler minuet.

8 Februari 2010 18:38

minuet
Antal inlägg: 298
Rica ederim