Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Turkki - Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaTurkki

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...
Teksti
Lähettäjä hrunkeskin
Alkuperäinen kieli: Italia

Buongiorno

Non ho avuto più sue notizie, riguardo la sua visita in Italia.

Noi siamo sempre interessati ai vs/prodotti, pensa sia possibile una collaborazione
le chiedo cortesemente se mi puo fare avere i capioni qui sotto

Cordiali saluti
Michele Cordiano

Otsikko
İyi Günler
Käännös
Turkki

Kääntäjä great
Kohdekieli: Turkki

İyi Günler

İtalya'ya olan ziyaretiniz ile ilgili sizden daha fazla haber alamadım.

Ürünlerinizle her zaman ilgiliyiz, iş birliğinin uygun olup olmadığını düşünüyorsunuz, sizden aşağıdaki promosyon ürünlerini göndermenizi rica ediyoruz.

İçten Selamlar
Michele Cordiano
Huomioita käännöksestä
capioni must be campioni
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 8 Helmikuu 2010 16:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Tammikuu 2010 00:39

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Elinize sağlık, güzel bir çeviri olmuş. Fakat bir iki noktaya takıldım:

"kibarca" kelimesini çevireye eklemek zorunda mıyız? Siz aslında kaba birisiniz, bir kibarlık gösterin de şu numuneleri yollayın gibi bir anlam çıkabilir :-) Bunun yerine "göndermenizi rica ediyoruz" demek daha iyi sanki.

İlk cümlede gözden kaçmış sanırım, almadık yerine almadım olmalı.




8 Helmikuu 2010 16:58

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Teşekkürler minuet.

8 Helmikuu 2010 18:38

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Rica ederim