Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Турецька - Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаТурецька

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...
Текст
Публікацію зроблено hrunkeskin
Мова оригіналу: Італійська

Buongiorno

Non ho avuto più sue notizie, riguardo la sua visita in Italia.

Noi siamo sempre interessati ai vs/prodotti, pensa sia possibile una collaborazione
le chiedo cortesemente se mi puo fare avere i capioni qui sotto

Cordiali saluti
Michele Cordiano

Заголовок
İyi Günler
Переклад
Турецька

Переклад зроблено great
Мова, якою перекладати: Турецька

İyi Günler

İtalya'ya olan ziyaretiniz ile ilgili sizden daha fazla haber alamadım.

Ürünlerinizle her zaman ilgiliyiz, iş birliğinin uygun olup olmadığını düşünüyorsunuz, sizden aşağıdaki promosyon ürünlerini göndermenizi rica ediyoruz.

İçten Selamlar
Michele Cordiano
Пояснення стосовно перекладу
capioni must be campioni
Затверджено 44hazal44 - 8 Лютого 2010 16:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Січня 2010 00:39

minuet
Кількість повідомлень: 298
Elinize sağlık, güzel bir çeviri olmuş. Fakat bir iki noktaya takıldım:

"kibarca" kelimesini çevireye eklemek zorunda mıyız? Siz aslında kaba birisiniz, bir kibarlık gösterin de şu numuneleri yollayın gibi bir anlam çıkabilir :-) Bunun yerine "göndermenizi rica ediyoruz" demek daha iyi sanki.

İlk cümlede gözden kaçmış sanırım, almadık yerine almadım olmalı.




8 Лютого 2010 16:58

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Teşekkürler minuet.

8 Лютого 2010 18:38

minuet
Кількість повідомлень: 298
Rica ederim