Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -تركي - Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ تركي

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...
نص
إقترحت من طرف hrunkeskin
لغة مصدر: إيطاليّ

Buongiorno

Non ho avuto più sue notizie, riguardo la sua visita in Italia.

Noi siamo sempre interessati ai vs/prodotti, pensa sia possibile una collaborazione
le chiedo cortesemente se mi puo fare avere i capioni qui sotto

Cordiali saluti
Michele Cordiano

عنوان
İyi Günler
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف great
لغة الهدف: تركي

İyi Günler

İtalya'ya olan ziyaretiniz ile ilgili sizden daha fazla haber alamadım.

Ürünlerinizle her zaman ilgiliyiz, iş birliğinin uygun olup olmadığını düşünüyorsunuz, sizden aşağıdaki promosyon ürünlerini göndermenizi rica ediyoruz.

İçten Selamlar
Michele Cordiano
ملاحظات حول الترجمة
capioni must be campioni
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 8 شباط 2010 16:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 كانون الثاني 2010 00:39

minuet
عدد الرسائل: 298
Elinize sağlık, güzel bir çeviri olmuş. Fakat bir iki noktaya takıldım:

"kibarca" kelimesini çevireye eklemek zorunda mıyız? Siz aslında kaba birisiniz, bir kibarlık gösterin de şu numuneleri yollayın gibi bir anlam çıkabilir :-) Bunun yerine "göndermenizi rica ediyoruz" demek daha iyi sanki.

İlk cümlede gözden kaçmış sanırım, almadık yerine almadım olmalı.




8 شباط 2010 16:58

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Teşekkürler minuet.

8 شباط 2010 18:38

minuet
عدد الرسائل: 298
Rica ederim