Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Tyrkisk - Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskTyrkisk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...
Tekst
Skrevet av hrunkeskin
Kildespråk: Italiensk

Buongiorno

Non ho avuto più sue notizie, riguardo la sua visita in Italia.

Noi siamo sempre interessati ai vs/prodotti, pensa sia possibile una collaborazione
le chiedo cortesemente se mi puo fare avere i capioni qui sotto

Cordiali saluti
Michele Cordiano

Tittel
İyi Günler
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av great
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

İyi Günler

İtalya'ya olan ziyaretiniz ile ilgili sizden daha fazla haber alamadım.

Ürünlerinizle her zaman ilgiliyiz, iş birliğinin uygun olup olmadığını düşünüyorsunuz, sizden aşağıdaki promosyon ürünlerini göndermenizi rica ediyoruz.

İçten Selamlar
Michele Cordiano
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
capioni must be campioni
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 8 Februar 2010 16:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Januar 2010 00:39

minuet
Antall Innlegg: 298
Elinize sağlık, güzel bir çeviri olmuş. Fakat bir iki noktaya takıldım:

"kibarca" kelimesini çevireye eklemek zorunda mıyız? Siz aslında kaba birisiniz, bir kibarlık gösterin de şu numuneleri yollayın gibi bir anlam çıkabilir :-) Bunun yerine "göndermenizi rica ediyoruz" demek daha iyi sanki.

İlk cümlede gözden kaçmış sanırım, almadık yerine almadım olmalı.




8 Februar 2010 16:58

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Teşekkürler minuet.

8 Februar 2010 18:38

minuet
Antall Innlegg: 298
Rica ederim