Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-טורקית - Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתטורקית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...
טקסט
נשלח על ידי hrunkeskin
שפת המקור: איטלקית

Buongiorno

Non ho avuto più sue notizie, riguardo la sua visita in Italia.

Noi siamo sempre interessati ai vs/prodotti, pensa sia possibile una collaborazione
le chiedo cortesemente se mi puo fare avere i capioni qui sotto

Cordiali saluti
Michele Cordiano

שם
İyi Günler
תרגום
טורקית

תורגם על ידי great
שפת המטרה: טורקית

İyi Günler

İtalya'ya olan ziyaretiniz ile ilgili sizden daha fazla haber alamadım.

Ürünlerinizle her zaman ilgiliyiz, iş birliğinin uygun olup olmadığını düşünüyorsunuz, sizden aşağıdaki promosyon ürünlerini göndermenizi rica ediyoruz.

İçten Selamlar
Michele Cordiano
הערות לגבי התרגום
capioni must be campioni
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 8 פברואר 2010 16:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 ינואר 2010 00:39

minuet
מספר הודעות: 298
Elinize sağlık, güzel bir çeviri olmuş. Fakat bir iki noktaya takıldım:

"kibarca" kelimesini çevireye eklemek zorunda mıyız? Siz aslında kaba birisiniz, bir kibarlık gösterin de şu numuneleri yollayın gibi bir anlam çıkabilir :-) Bunun yerine "göndermenizi rica ediyoruz" demek daha iyi sanki.

İlk cümlede gözden kaçmış sanırım, almadık yerine almadım olmalı.




8 פברואר 2010 16:58

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Teşekkürler minuet.

8 פברואר 2010 18:38

minuet
מספר הודעות: 298
Rica ederim